sábado, 1 de diciembre de 2007

Anakainosis

  • Tema Central (Romanos 12:2 - BLA)

Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto.

  • Definición Original (Strong)

1. Adaptéis: En el Griego es susjematízo que significa: Formar en forma parecida, conformar al mismo patrón, conformar.
2. Mundo: En el Griego es aión que significa: Edad, era, corriente de este mundo, siglo.
3. Transformaos: En el Griego es metamorfóo que significa: transformar «Metamorfosis», transfigurar.
4. Renovación: En el Griego anakaínosis que significa: renovación, transformación, restauración, cambio de corazón y vida.
5. Mente: En el Hebreo es betén que significa: hueco (vientre, especialmente útero), también seno o cuerpo de cualquier cosa (corazón, cuerpo, embarazo, entraña, nacimiento, seno materno, vientre).
6. Semilla: Es Sperma que significa: esperma, sembrar, semilla.

  • Enseñanza

En este versículo nos muestra la palabra que el término mente viene del Hebreo “betén” y su significado tiene relación con un vientre o útero donde se alojan o conciben los pensamientos, según el Hebreo “Jará” (H2029) de la raíz estar ó quedar encinta, concebir, literalmente significa (engendrar, progenitor); esto es a través de una semilla (esperma) que puede ser una palabra, pensamiento, imagen, la malicia que da a luz o bien el nacimiento de la iniquidad.

De aquí la importancia de valorar en primer lugar nuestra mente y entender que el enemigo constantemente (todos los días) intentará poner o engendrar en nuestro útero que es nuestra mente un pensamiento para destruirnos. Debemos prestar atención a la palabra que es el esperma de Dios a través de la revelación del Espíritu Santo (ES) que nos quiere engendrar con el propósito de perfeccionarnos y capacitarnos para llegar a la estatura de Jesucristo, varón perfecto.

No hay comentarios: